[요리장이 너무 많다]를 원서로 읽어 봤더니
예전 동서추리문고로 [요리장이 너무 많다]를 무지 재미있게 읽었고,
등장하는 여러 요리장의 이름 철자를 나름대로 상상해 보기도 했었다.

http://www.openlibrary.org 에 이 소설의 원서 [Too Many Cooks]가 있기에 빌려서 읽어보았는데,
고유 명사의 원래 철자를 보니 이것 참. 동서추리문고가 일본 책 베낀 건 알고 있었지만 -_-
다른 건 그렇다 쳐도 헬로메 벨린과 밸리 트루먼은 좀 너무한 듯.

헬로메 벨린 Jerome Berin
레옹 블랑 Leon Blanc
램지 키스 Ramsey Keith
필립 래스지오 Philip Laszio
도메니코 롯시 Domenico Rossi
피에르 몽도르 Pierre Mondor
마르코 뷰크식 Marko Vukcic
세르게이 발렌코 Sergei Vallenko
로렌스 코인 Lawrence Coyne
루이 세르반 Louis Servan

플리츠 블레너 Fritz Brenner
시오드 호스트먼 Theodore Horstmann
밸리 트루먼 Barry Tolman

그러나 제일 어이 없었던 건 호텔 이름 '카노와 수퍼'가 'Kanawha Spa'였다는 것과
급사 휘플이 다니는 대학교가 '하버드 대학'이 아닌 'Howard University'였다는 것이다.
by 파이 | 2014/06/27 09:50 | Pastime


< 이전페이지 다음페이지 >